Квітень 2009


ТУДИ, ДЕ ПАСТУХИ, ВКЛОНИТИСЯ ПРИЙШЛИ (пісня)
Where Shepherds Lately Knelt
Text: Jaroslav Vajda, 1919-2008
Tune: Carl F.Schalk, 1929 
Переклад Тараса Коковського, 2009р.

Туди, де пастухи, вклонитися прийшли,
Забрів якось і я в сум’ятті почуттів,
І тут знайшов я втіху і спокій,
І тут знайшов я втіху і спокій. 

На сіні, в ясельцях – предивнеє Дитя
Лежало в пеленах – як ангел об’явив,
Воно моє змінило все життя,
Воно моє змінило все життя. 

Все сталось як пророк Ісая нам звістив,
Цю радість передать мені забракне слів! –
Князь миру став Спасителем моїм,
Князь миру став Спасителем моїм.

Як можу я забуть Його святу любов –
Небес безцінний дар і кров’ю змитий гріх, – 
Що Він пролив за мене і за всіх.
Що Він пролив за мене і за всіх.

ПРЕСВЯТИЙ НАШ БОЖЕ! (пісня)
Heilig, Heilig, Heilig (Holy, holy, holy)
Franz Schubert
English version – Walter Ehret
Переклад Т.Коковського,2004

Пресвятий наш Боже, 
Ти єси один
В Трійці неподільній – 
Дух, Отець, і Син.
Лиш Тобі належить
Слава і поклін,
Творче Всемогутній –
Ти єси один.

Пресвятому Богу
Пісню вознесім,
Що в Христі спасіння
Дарував усім.
Милостивий Боже –
Дух, Отець, і Син,
В Трійці неподільній
Ти єси один.

ВІН ВОСКРЕС! (пісня)
(Christ is risen! Raise your voices)
Frank von Christierson, 1900-1996
William Moore, 1825
Переклад Т.Коковського, 2007

Він воскрес! Христа і Спаса
Кожен нарід прославля,
Він воскрес! Співає разом 
Пісню слави вся земля. 

Смерть і гріх здолав Син Божий, 
Він воскрес! «Славім Царя,
Що над смертю Переможець!» –
Лине пісня за моря. 

Він для нас життя небесне 
У раю приготував,
Дав нам певність, що воскресне,
Хто життя Йому віддав.

Жаль і смуток хай щезає,
Безнадія – не для нас!
Нині вся земля співає:
«Він – наш Спас!»

ЗМІЦНИ У ВІРІ, БОЖЕ, НАС! (пісня)
(Lord, keep us steadfast)
Martin Luther 1483-1546
Tr.Catherine Winkworth, 1829-1878
Переклад на українську мову 
Тараса Коковського, 2007

Зміцни у вірі, Боже, нас,
Нехай зближається кінець
Тих, хто спасіння повсякчас 
Бажає звести нанівець. 

Ісусе Христе, тільки Ти 
Дорога, правда і життя!
Святую Церкву захисти,
Щоб ми повік славили Тя.

Правдивий мир усім подай,
Наповни втіхою серця,
Хай величає кожен край
Христа, і Духа, і Отця.

ЩО ЗА ДИВНЕ ДИТЯ (пісня) 
(Lovely child, holy child)
David N. Johnson
Переклад Т.Коковського, 2005

Що за дивне Дитя,
В Нім свята чистота,
Немовлятко і Цар,
Всього світу Володар,
Алілуя, Алілуя.

Дивне світло облич,
Осява темну ніч,
Розбиває пітьму,
Заспіваймо всі Йому,
Алілуя, Алілуя. 

Немовлятку святім
Ну ж бо дари несім,
Прославляють Христа,
Кожен нарід і вуста,
Алілуя, Алілуя.

Нині радість у нас, –
Народився нам Спас,
Немовлятко і Цар,
Всього світу Володар,
Алілуя, Алілуя.

НЕ БІЙСЯЮ ДУШЕ! (пісня)
(Be still my soul)
by Catharina von Schlegel, 1697-?
Translated from German
by Jane Borthwick, 1813-1897
Tune – J.Sibelius (1865-1957)
Переклад з англійської Т.Коковського,2008 

Не бійся, душе, – твій Господь завжди
З тобою поруч в радості й журбі, 
До Нього линь, до Нього лиш іди –
Він допоможе нести хрест тобі. 
Не бійся, душе, Друг найкращий твій
Тебе провадить там, де мир й спокій. 

Не бійся, ні, – минуле й майбуття
В Його руці, бо Він керує всім,
У Ньому певність, втіха і життя,
Твоя надія – тільки в Нім однім. 
Не бійся, душе, – я скажу чому:
Вітри і хвилі коряться Йому. 

Не бійся, душе, у найважчі дні
Коли найближчі зрадять в день біди, –
Лиш пам’ятай – Господь не зрадить, ні,
Ти свій тягар на Нього поклади. 
За всі гріхи твої Він заплатив,
За тебе на Голгофі кров пролив.

Не бійся, душе – недалекий час
Коли з Христом навіки ми будем
На небесах, де Він чекає нас,
Де сліз не буде і земних проблем.
Не бійся, душе, злу прийде кінець,
Хто вірним був – отримає вінець!

ЯК ПИЛЬНУВАЛИ ПАСТУХИ (колядка)
Г.В.Фінк (1783 – 1846), 1842 
Переклад Т.Коковського, 2008

Як пильнували пастухи овець в нічній пітьмі,
Господній ангел їм з’явивсь у сяйві неземнім.
Не бійтесь! – зляканих втішав, і так промовив їм:
Звіщу велику радість вам, що станеться усім.

В Давида місті щойно ось, Який преславний день! –
Прийшов у світ Господь Христос, – Володар всіх племен.
Підіть, погляньте, ось вам знак – не в шатах золотих,
Дитя, сповите в пеленах, у ясельцях лежить.

Силенна сила в небесах з’явилась ангелів,
І над землею забринів хвали і слави спів:
Всі славте Бога! – раз у раз лунає звідтіля, 
Хай миром й спокоєм уся наповниться земля!

МАЛЕ МІСТЕЧКО ВІФЛЕЄМ (колядка)
Л.Х.Реднер, 1868
Ф.Брукс, 1868
Переклад Т.Коковського, 2008

Мале містечко Віфлеєм
Вже сон заколисав,
Коли новий з’явився день
в темряві із темряв.
Зайнявся раптом сяйвом незвичним небозвід.
родився Той, Кого весь люд чекав багато літ.

В долину сліз зійшов Христос,
щоб смерть перемогти,
І Добру Звістку в царство зла
Із неба принести.
Хвалу несіте, зорі! Співа Тому, Хто є
В небесному просторі, – усе єство моє.

В найтихшу ніч, що тільки є
Свій мир небесний Сам
Спаситель в яслах подає
Всім струдженим серцям. 
Невидимо й нечутно, крізь гомін бур і гроз,
До всіх хто тільки жде Його, – прийде Ісус Христос!

Будь з нами, Христе, повсякчас,
Твоя безцінна кров 
Змиває гріх і кожен раз
Дарує нам любов! 
Хор ангелів небесних співа про Бога сил:
«Прийди, пануй завжди між нас, – Ісус Еммануїл!»

 Я НА ТЕБЕ ПОКЛАДАЮСЬ! (пісня) 
(I am trusting you, Lord Jesus)
Author: Henry W. Baker (1821-1877)
Tune: Stephanos
Переклад з англійської Т.Коковського, 1956р.н. 

Я на Тебе покладаюсь –
В радості й журбі
За спасіння дар вклоняюсь 
Лиш Тобі. 

Лиш у Тобі, Христе-Спасе,
Прощення провин. 
На хресті здобув життя нам
Божий Син! 

Він безцінною Своєю
Кров’ю нас обмив
І прийняв увесь на Себе
Божий гнів.

О, Ісусе! Ти провадиш
Крізь життя мене,
І даєш нам хліб насущний
День за днем.

Не змаліє Твоя сила,
Господи, повік!
Так у Слові Пресвятому
Ти прорік.

Нас Ісус Христос за руку
В небеса веде, 
Дім на камені ніколи
Не впаде.
21.11.2008

ЛИШЕ ТОБІ (пісня)
переклад Т.Коковського,2008

Лише Тобі – мій дім і я
Бажаєм, Господи, служить.
Благослови, щоб ми могли
В правдивім послухові жить.
Допоможи нам повсякчас
В Твоїх очах добро робить,
Щоб пам’ятали ми щораз,
Як одне одного любить.
Щоб пильнували ми той храм,
Що завдяки Твоїм словам
Було закладено у нас,
В котрому Ти, і Дух, і Спас.
Під Твою ласку віддаю,
Я, Боже, всю свою сім’ю –
Дай, щоби завжди були ми
Твоїми вірними дітьми.

Наступна сторінка »